Vue.js 로컬라이징

Localization 진행하기(다국어 처리)

학원, 학교를 다니며 프로젝트를 하면서도 항상 글로벌화에 대한 궁금증이 막연하게 있었는데 찾아보지는 않는 삶을 살아왔습니다.

캐나다 다시 가게되면 그때 해야지 해야지하고 취업까지 하게됐지만요…

여하튼 회사에서 이번 기회에 할 수 있는 기회를 얻게 되었습니다. 많이 어렵진 않을까 내심 긴장하기도 했는데 코딩하는 부분은 생각보다 어렵지 않았고 기획과 손품이 많이 드는 작업이라고 생각이 들었습니다.

사용언어

  • vue-cli (class component 기반)
  • typescript

사용언어를 적어두긴 했기만 기본적으로 작동하는 방식은 유사합니다. 상관하지 않으셔도 괜찮습니다

i18n 플러그인 바로가기[https://kazupon.github.io/vue-i18n/]

npm install vue-i18n

또는

vue add i18n //vue 3.0 이상인 경우


설치를 진행해주세요. 저는 vue add i18n을 이용했습니다.


위와 같은 파일이 생기는데 js,ts 차이는 무시해도 됩니다.

  1. 기본 언어를 유저의 브라우저 언어를 기반으로 할 건지 버튼을 만들어 해당 페이지가 전환하게 할 것인지 정한 후 locale 값을 정해줍니다.

    저는 버튼으로 바뀔 수 있게 만들 예정입니다.

  2. i18n.ts(혹은 i18n.js)에 기존의 코드가 있다면 지워주시고 하단 코드를 입력해주세요.

    에러는 뒤에서 수정하도록 하겠습니다.

    import Vue from 'vue'
    import VueI18n from 'vue-i18n'
    import { languages } from '../locales/index'
       
    const messages = Object.assign(languages)
       
    Vue.use(VueI18n)
       
       
    export default new VueI18n({
      locale: 'ko', 
      fallbackLocale:  'ko',
      messages
    })
       
    

    브라우저 기반의 로컬라이징을 제공하고 싶으신 경우 하단의 코드로 대체해서 작성해주시면됩니다.

    locale:navigator.language.split('-')[0],
    
  3. 언어는 한국어와 영어 두가지를 제공할 예정이므로 ko.json / en.json 파일을 만들어주세요

    해당 프로젝트의 텍스트 파일은 앞으로 이 json파일에 작성해주시면됩니다.

    (json파일로 하셔도 좋고 js 파일로 작성 후 export 하셔도 무관합니다.)

    일반적인 json형식으로 작성하시면 되고, 네이밍은 해당 프로젝트의 기획자 혹은 자신의 기준에 따라 정해주시면됩니다

    {
      "message": "hello !!"
    }
    
  4. locales 폴더 안에 index.ts(혹은 index.js) 파일을 만드신 후 하단의 코드를 입력해주세요

    import en from './en.json'
    import ko from './ko.json'
       
       
    export const languages = {
         en: en,
         ko: ko,
    }
    
  5. i18n.ts(혹은 i18n.js)파일로 다시 돌아 가시며 아까 작성한 코드의 에러가 사라진 것을 확인 하실 수 있습니다.

  6. json파일이 import가 되지 않는 경우

    tsconfig.json혹은 jsconfig.json에 하단 코드를 추가해주세요

    "compilerOptions": {
    	...
    	"resolveJsonModule": true,
    	...
    }
    
  7. 버튼으로 해당 프로젝트를 바꾸면서 에러를 수정해주시면 로컬라이징 처리 완료!

기본적으로 로컬라이징은 프로젝트를 어느정도 진행하고 배포하기 직전에 하는 것이 가장 좋은 것 같습니다. 혹은 기본적인 틀만 잡아두고 본격적인 로컬라이징은 마지막에 진행하는 방식을 추천합니다.

한 페이지만 추가되어도 그 안에 있는 텍스트를 다 영어로 바꾸고 만약에 수정해야하는 텍스트가 있다면 그 부분 역시도 영어도 수정해야되고 굉장히 귀찮습니다..